首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

往期阅读

> 2030年度 
> 2029年度 
> 2028年度 
> 2027年度 
> 2026年度 
> 2025年度 
> 2024年度 
> 2023年度 
> 2022年度 
> 2021年度 
> 2020年度 
> 2019年度 
> 2018年度 
> 2017年度 
> 2016年度 
> 2015年度 
> 2014年度 
> 2013年度 
间隙弥合——古希腊经典翻译之符号学解读 首都师范大学 贾洪伟
浏览次数: 发布日期:2019年10月24日 发布者:

摘要:基于格雷(D. L. Gorlée)的“Bridging the gap: A semiotician’s view on translating the Greek classics”(1997)一文的汉译,归纳该文之观点,总结该文之功过,借“他山之石”论中国文化之现代化与对外传播事宜,指出中国文化国际传播当以语内与符际翻译必备之条件为策略,并以新近中国文化在国际上传播的新成果案例说明:中国文化的国际传播须积极采用海外资深汉学家这一支独特的力量,同时扶持年轻汉学家积极探究中国文化,参与中国文化的国际传播事业。

关键词:古希腊经典;符号学;中国文化走出去;海外汉学家





上一篇: 刘宓庆翻译研究方法评析 天津职业技术师范大学 张思永

下一篇: 论《坠落的人》中的精神创伤与文化创伤 河南大学 郭星辰