摘要:本文是对张美芳和潘韩婷发表于Target杂志2015年第3期特刊中的一篇英文文章Institutional power in and behind discourse: A case study of SARS notices and their translations used in Macao所做的述评。评论重点介绍了该文所搭建的以批评性话语分析为立足点,以系统功能语言学中的言语角色和功能、情态类型和情态取向为概念工具的分析框架;同时对该框架引导下的案例分析成果——三家政府机构发布的澳门非典公告及其英译版中反映出的话语秩序和权力关系进行了梳理总结;由此推及翻译研究的语篇分析新路径,指出该文在研究视角、对象、方法等方面的创新之处。
关键词:语篇分析;翻译研究;语言;权力