摘要:随着国际交往日益频繁,中国国际地位日益上升,社会对非英语专业学生的语言文化翻译能力提出了更高的要求。目前非英语专业翻译教学面临学生外语水平不高带来的以下困境:首先,翻译教学变成语言教学;其次,课堂参与不积极;再次,译文质量不高。在翻译能力发展的框架下,语言能力仅是构成翻译能力的五种能力之一,语言能力的不足可以通过发展其他能力来弥补。因此,非英语专业翻译教学一方面应以培养双语语言交际能力为核心,另一方面要加强训练学生使用网络和电子工具等手段进行查询的能力,由此顺利获取语言知识和语言外知识,弥补语言能力上的不足,同时注重通过反思性案例教学,培养翻译专业能力和策略能力。
关键词:翻译能力;翻译教学;非英语专业