三月
往期阅读
摘要:本文以认知语言学中的原型范畴理论为框架,对交替传译的宏观认知过程进行阐释。吉尔(Gile)将交替传译分为理解和产出两个阶段:从深层认知角度分析,理解是一个抽象、浓缩,寻找“原型”的过程,产出则是从“原型”向外辐射,变异至非常接近源语大范畴的过程。本文分析了译员如何通过词语、语句、篇章3个层次的“缩放”完成范畴—原型—范畴的认知运作机制,进而顺利完成口译任务;并在此基础上为口译训练提供了建议。
关键词:原型;范畴;认知;交替传译
上一篇: 翻译能力框架下非英语专业学生翻译教学研究 华南农业大学 李志英
下一篇: 操纵理论视阈下的葛浩文翻译策略研究——以葛译莫言小说为例 浙江理工大学 毛文俊 付明端