首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

往期阅读

> 2030年度 
> 2029年度 
> 2028年度 
> 2027年度 
> 2026年度 
> 2025年度 
> 2024年度 
> 2023年度 
> 2022年度 
> 2021年度 
> 2020年度 
> 2019年度 
> 2018年度 
> 2017年度 
> 2016年度 
> 2015年度 
> 2014年度 
> 2013年度 
为传统翻译法正名——《语言教学中的翻译:重新评价的理据》评介 南阳理工学院 吴书芳
浏览次数: 发布日期:2019年10月17日 发布者:

摘要:当今学术界有一种共识:单一的教学方法无法达到预期的教学目的,正确的做法应该是兼容并蓄。翻译法在一度受到排斥之后,又作为一种重要而有效的外语教学手段重新受到学术界的关注。Guy Cook作为西方翻译回归外语教学运动的杰出代表,于2010年3月出版《语言教学中的翻译:重新评价的理据》一书,再次为外语教学中的翻译正名。本文尝试分析该书的写作背景,较详细地介绍了该书的主要内容和写作亮点,并结合我国的英语教学实际探讨了该书的应用价值和借鉴意义。

关键词:语言教学中的翻译:重新评价的理据;理据;评价


上一篇: 叩问中国当代译论研究之路——《译学研究叩问录——对当下译论研究的新观察与新思考》评述 广东外语外贸大学 薛宁宁

下一篇: 基于语料的英汉翻译语言风格对比研究——以《苔丝》三译本为例 南菁高级中学 王蓉