往期阅读
摘要:本文基于自建的我国党政文献汉英平行语料库,探讨英译文中的显化现象。借助Halliday对语言元功能的分类,将译文中的显化分为概念功能显化、人际功能显化和语篇功能显化。概念功能显化包括语义、文化信息、主语、时间和地点显化。人际功能显化包括评价意义和情态意义显化。语篇功能显化包括条件、转折、因果和目的关系连接词显化。
关键词:我国党政文献;英译;显化
上一篇: 葛浩文译介渠道的“资本”视角解读 华中农业大学 谢露洁
下一篇: 评《带波罗的海口音的莎士比亚》——关于古纳·泽尔蒂娜的新书以及波罗的海戏剧现象的笔记 保加利亚国家戏剧与电影艺术学院卡丽娜·思德法诺娃(著)武汉大学王阅(译)