往期阅读
摘要:近10年,外国图画书以前所未有的速度和规模大量译介到中国,逐渐成为我国低幼儿童阅读的主流,但翻译的质量良莠不齐,令人堪忧,亟待引起关注。这一现象与译者的素养密切相关。优秀的图画书译者不仅应具备扎实的外语基本功,对儿童语言熟练使用,还应具备丰富的图画书知识与读图能力,避免在翻译中充当评判者介入原作者与儿童之间的关系。
关键词:儿童;图画书;译者;素养
上一篇: “作者死了”“译者死了”与翻译批评乱象 广东海洋大学 何瑞清 北京外国语大学 马会娟
下一篇: 布鲁克林的疗伤功能——《布鲁克林的荒唐事》中的创伤复原 河南大学 薛玉凤