首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

往期阅读

> 2030年度 
> 2029年度 
> 2028年度 
> 2027年度 
> 2026年度 
> 2025年度 
> 2024年度 
> 2023年度 
> 2022年度 
> 2021年度 
> 2020年度 
> 2019年度 
> 2018年度 
> 2017年度 
> 2016年度 
> 2015年度 
> 2014年度 
> 2013年度 
汉英翻译递归性与翻译经验和翻译单位关系的实证研究 曲阜师范大学 王福祥 徐庆利
浏览次数: 发布日期:2019年11月21日 发布者:

摘要:本文以母语为汉语、外语为英语的准职业译者和翻译初学者为研究对象,以击键记录法为主要研究工具,在对翻译在线修改情况、翻译各阶段耗时和翻译单位层次和数量等翻译过程数据进行量化分析的基础上尝试探讨汉英翻译递归性与翻译经验和翻译单位关系的问题。研究发现:1)翻译递归性与翻译经验间存在显著的正相关关系,同时,回归分析表明翻译酝酿时间的变化能很好地预测翻译递归性的发展变化;2)翻译递归性与翻译单位的层次及数量间不存在相关关系,但是翻译单位的选择与翻译经验相关,翻译初学者更多选用词和小句单位,准职业译者更多选用词以下单位和句子单位。

关键词:翻译递归性;翻译单位;翻译经验;击键记录法


上一篇: 本地化视域下网络语篇翻译的多维重构——以国内“985高校”网站的英译为例 华南农业大学 李良博 李占喜

下一篇: 双向阐释:苏州大学“世界文学国际研讨会”综述 苏州职业大学 吴敏 山东政法学院 颜海峰