首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

往期阅读

> 2030年度 
> 2029年度 
> 2028年度 
> 2027年度 
> 2026年度 
> 2025年度 
> 2024年度 
> 2023年度 
> 2022年度 
> 2021年度 
> 2020年度 
> 2019年度 
> 2018年度 
> 2017年度 
> 2016年度 
> 2015年度 
> 2014年度 
> 2013年度 
也谈诗歌翻译的“种子移植” 河南大学 侯健
浏览次数: 发布日期:2019年12月05日 发布者:

摘要:巴斯内特的“种子移植”理论对译诗的论述充满“易”的智慧。她绕过观念的形式的对等论,取道修辞,打开了探讨译诗的新局面。种子是原诗凝固的语言,外壳包裹的“内容”——作品的意义复合体——为移植提供了契机。译者释放符号把握内容,又在流动的符号中重铸译文,整个过程充满“游戏性”。

关键词:巴斯内特;种子移植;诗歌翻译;游戏性


上一篇: 《语言科学:乔姆斯基访谈》评介 延边大学 安丰存

下一篇: 《红楼梦》中的炼字及其英译 南开大学 冯全功