摘要:“言意之辨”从中国哲学的重要论题演变成一个诗学论题,对文学创作和赏析产生了深远影响,对理解文学文本的形式和内容之间的关系具有重要的启示意义。文学翻译作为一种特殊的创作,其言意关系也遵循与文学创作相同的规律。本文讨论了“言尽意”“言不尽意”和“得意忘象/言”在翻译中的表现,试图建立“言意之辨”与现代翻译理论话语之间的联系,特别强调了译者在实现言意关系中的重要作用,指出译者对言外之意的理解能力和表达能力决定了译本中言意关系的契合程度。
关键词:言意之辨;言尽意;言不尽意;得意忘象/言;现代翻译理论