摘要:中国现当代文学作品在英语世界传播的历史进程中,外籍翻译家发挥了重要作用,澳大利亚汉学家杜博妮(Bonnie S. McDougall)即是其中杰出的一位。近年来学界对杜博妮翻译的研究日益增多,在杜博妮生平贡献介绍、翻译思想、翻译策略以及译作评介等方面取得了一定进展。然而,目前研究类型仍然有限,研究内容的广度和深度不太理想,研究方法也较为单一。未来的杜博妮翻译研究应丰富现有研究类型,重点开展译者文化身份、翻译心理、翻译活动与目的语社会文化语境的互动关系、译者风格等领域的研究,并适当引入语料库研究的方法。
关键词:杜博妮;英译;翻译研究