首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

往期阅读

> 2030年度 
> 2029年度 
> 2028年度 
> 2027年度 
> 2026年度 
> 2025年度 
> 2024年度 
> 2023年度 
> 2022年度 
> 2021年度 
> 2020年度 
> 2019年度 
> 2018年度 
> 2017年度 
> 2016年度 
> 2015年度 
> 2014年度 
> 2013年度 
汉俄语名词回指对比与翻译 上海外国语大学 陆持
浏览次数: 发布日期:2020年09月07日 发布者:

摘要:回指是语篇衔接的重要手段,是话语研究者的关注焦点。名词回指,即以名词或名词组合代替前文中的话题指称。本文基于形式和意义两个视角,划分汉俄名词回指词的类型。通过实例论证汉俄名词回指词在篇章中发挥以下功能:衔接上下文、易于找回所指、增强言语表现力、凸显交际的经济原则。对比分析汉俄名词回指词的译文,发现转换为代词回指或零形回指是共性;若保留回指词的名词词性,汉译时往往需要增补指示代词,明示所指,而俄译时,指示代词趋向省略。

关键词:汉俄语;名词回指;对比研究


上一篇: 厘清源流格物致知——读乔国强的《贝娄学术史研究》 浙江越秀外国语学院 四川外国语大学 李伟民

下一篇: 文本量化特征与汉译英机评分数的关系研究 西南交通大学希望学院 王建 益阳广播电视大学 方舟