往期阅读
摘要:本研究以Gile的认知负荷模型作为理论基础,采用多元验证的混合方法探讨在英汉有稿同传的过程中,源语依存距离对学生译员口译表现的影响。研究结果表明:首先,源语依存距离越大,译员的口译准确度和流利度越低;其次,产生以上影响的原因是,源语依存距离的增大导致学生译员“短时记忆”和“听解”的负荷增大,从而造成口译质量下降;最后,学生译员在较大源语依存距离区段使用了断句、省略、归纳等方法来提高译语的质量。
关键词:依存距离;学生译员;口译表现;有稿同传
上一篇: 中华典籍外译现状及数字化改进模式研究 太原学院 北京师范大学 王贇 北京师范大学 周今由
下一篇: 译介学视域下国家机构对外翻译模式探索——《“熊猫丛书”英译中国文学研究》评介 广东财经大学 林嘉新 徐坤培