首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

往期阅读

> 2030年度 
> 2029年度 
> 2028年度 
> 2027年度 
> 2026年度 
> 2025年度 
> 2024年度 
> 2023年度 
> 2022年度 
> 2021年度 
> 2020年度 
> 2019年度 
> 2018年度 
> 2017年度 
> 2016年度 
> 2015年度 
> 2014年度 
> 2013年度 
翻译伦理研究面面观——《劳特利奇翻译与伦理手册》评介 浙江大学 冯全功
浏览次数: 发布日期:2022年06月23日 发布者:

摘要: 2021年劳特利奇出版社推出的《劳特利奇翻译与伦理手册》全面探讨了翻译活动与研究中的各种伦理问题,主要包括在翻译研究中运用广泛或影响深远的伦理思想、情境化的译者伦理、翻译产业或机构的伦理/伦理教育/研究伦理、口笔译活动中特殊的伦理困境以及一些新挑战与新趋势。该书具有学理上的前沿性与辩证性、内容上的全面性与时代性、体例上的整体性与互文性等特征,对中国翻译伦理研究颇有启发。

关键词:劳特利奇翻译与伦理手册;翻译伦理;译者伦理


上一篇: 文化空缺视域下《红楼梦》回目的俄译研究--以帕纳秀克1995年译本为中心 南京大学 丁梁

下一篇: 数字人文技术赋能文学翻译——《文学风格翻译中的计算机应用:挑战与机遇》述评 辽宁对外经贸学院 朱玉