往期阅读
摘要:文化学派翻译研究实际上就是翻译权力研究,但有关学者对翻译权力的阐释还不够清晰全面,仍然有不少问题值得再探讨。本文提出,全面准确地认识翻译权力需要遵循五个原则,即明确性原则、区别性原则、历史性原则、文化性原则和政治性原则,同时指出,这些原则并非截然分开,而是彼此交叉重叠,对它们的理解,需要在这五个维度中既各有侧重,同时需要将其他维度联系起来的整体性斟酌。
关键词:文化学派;翻译权力;认识;原则
上一篇: 钟表与父权帝国规训——《达洛卫夫人》的物质文化解读 复旦大学 王思雨
下一篇: 少数民族题材电影字幕翻译研究——以《唐卡》为例 对外经济贸易大学 王建国 上海市三新学校 徐婉晴山南市琼结县拉玉乡小学 洛桑曲珍