首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

往期阅读

> 2030年度 
> 2029年度 
> 2028年度 
> 2027年度 
> 2026年度 
> 2025年度 
> 2024年度 
> 2023年度 
> 2022年度 
> 2021年度 
> 2020年度 
> 2019年度 
> 2018年度 
> 2017年度 
> 2016年度 
> 2015年度 
> 2014年度 
> 2013年度 
中华教育文化基金会编译委员会对民国翻译事业的赞助与贡献 浙江大学 朱含汐 冯全功
浏览次数: 发布日期:2024年08月29日 发布者:外文研究编辑部

摘要:中华教育文化基金会作为美国庚子退款的产物,对民国的文化教育事业产生了重要影响。本文研究发现,中基会的下设机构编译委员会在胡适的主持下,翻译成果丰硕,翻译理念前沿、管理模式成熟,具体表现在:1)翻译选材由自然科学转向人文科学,大量翻译出版文史哲方面的名著;2)统一翻译标准,主张白话译文,译文力求自然;3)独立翻译与合作翻译相结合,通过翻译审校把控翻译质量;4)注重译者培养,通过增加译酬提高译者地位。虽然中基会编译委员会只存在了13年,但赞助了大批的翻译项目,推动了民国翻译活动的转型,促进了新中国的文化教育事业发展。

关键词:中华教育文化基金会;胡适;编译委员会;翻译史;民国


上一篇: 女性主义作品译本副文本中的性别身份建构研究 上海外国语大学 邱思怡 耿强

下一篇: 区域国别研究的文化视角——以语言文学中的“神话研究”为例 东北师范大学 陈彦旭 张馨心