摘要:认知翻译理论研究的核心之一是揭示翻译的生成逻辑。翻译关联论将关联作为翻译的根本原因,强调的是阐释性逻辑;认知翻译学则将认知作为翻译的本质原因,指向的是表征性逻辑。阐释性逻辑与表征性逻辑属于离身性逻辑,强调翻译的离身性。目前,认知翻译理论出现了一个新的趋向:翻译的认知逻辑从离身性转向具身性,主要表现是翻译身体学与体认翻译学的兴起。具身性逻辑强调:翻译内嵌于身体,身体是翻译的主要驱动与基本逻辑。因此,促成翻译的基本要素不是抽象表征者的那种离身性“认知”,而是具身能动者的“具身认知”。具身认知的意义在于不仅为翻译提出了新的认知逻辑,挑战了认知翻译理论的身心二元论假定,更重要的是为具身翻译的理论建构开拓了合理性空间。
关键词:认知翻译;认知逻辑;具身认知;具身翻译