本期阅读
浙江大学 冯全功
摘要:翻译研究中的文本细读与理论思考至关重要,也是翻译学人的基本功夫。文本细读贵在阅读中外经典翻译作品,在整体观照下进行细读,同时对之进行整体细评,也包括亲自从事翻译实践。理论思考强调思考的聚焦性与持续性,以形成自己的学术面貌或潜在的翻译研究学派。文本细读与理论思考的相互关系主要体现在理论的批评化与批评的理论化两个方面,前者指用相关理论指导具体的翻译批评,后者指从具体翻译批评中生发出理论思考。
关键词:翻译研究;文本细读;理论思考;翻译学人
上一篇: 翻译教学的领航人——北京外国语大学李长栓教授访谈录
下一篇: 论翻译伦理的生成性——基于佛经汉译实践的反思