首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

往期阅读

> 2030年度 
> 2029年度 
> 2028年度 
> 2027年度 
> 2026年度 
> 2025年度 
> 2024年度 
> 2023年度 
> 2022年度 
> 2021年度 
> 2020年度 
> 2019年度 
> 2018年度 
> 2017年度 
> 2016年度 
> 2015年度 
> 2014年度 
> 2013年度 
翻译“转换”考 西安外国语大学 倪璐璐 彭白羽
浏览次数: 发布日期:2020年05月22日 发布者:

摘要:“转换”是翻译的核心要素,翻译的微观过程从“理解—表达”细化为“理解—转换—表达”。文章从“转换”的发生媒介和动因理据两个层面展开讨论,突破了传统的翻译转换技巧观,而是由翻译技巧上升为翻译方法,这一辩证过程拓宽了翻译方法论的视域,也反映了对翻译本体的深刻认识与解读。

关键词:转换;技巧;译法;媒介动因


上一篇: 面向“人类命运共同体”的海外华人社区语言景观翻译探析——以波士顿“中国城”为例 四川外国语大学 杨金龙 朱彦蓉

下一篇: 文学与影视的对话——以中国网络小说《三生三世十里桃花》的译介与传播为例 四川外国语大学 彭红艳