首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

本期阅读

> 本期期刊 
念念不忘,必有回响——《我在,故我译——中国新诗英译解析》评介 浙江大学 冯全功
浏览次数: 发布日期:2025年06月26日 发布者:

摘要:王昌玲的《我在,故我译——中国新诗英译解析》是一部精品译作,为中国新诗译介注入了新的活力。译者的翻译源自内心的喜爱,译文具有很强的变通性,非常耐读,颇有趣味。译者还为每首诗添加了一个“译后小记”,涉及原文解析、互文联想、音韵节奏、假设翻译、翻译修改等各个方面,具有重要的学术价值,对翻译学习者也不无启发。

关键词:中国新诗;英译;变通;译后小记


上一篇: 生成意义观视角下典籍外译的开放式集解研究——以任博克、汪榕培《庄子》译本为例 湖北大学 殷燕 雷梓欣

下一篇: 《东西语法:中欧传统视域的语言意义研究》评介 河南大学 李香玲