往期阅读
摘要:“孤岛”时期的上海因特殊的地理及政治环境而成为抗战时期翻译文学出版中心,其文学译介活跃,成绩斐然。以往对此时期的研究多着眼于某个译者、学派或翻译机构的译介,多属于个案研究。本文具体统计了此时期的译者、翻译出版机构、国别来源、文体种类,并结合具体的时代背景来探讨此时期翻译文学特点及其深层次原因。
关键词:孤岛时期;上海;翻译文学特点;原因探析
上一篇: 克里希那穆提作品翻译风格初探 华北水利水电大学 常霜林
下一篇: 生态翻译学之思辨 滨州学院 张其海