首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

往期阅读

> 2030年度 
> 2029年度 
> 2028年度 
> 2027年度 
> 2026年度 
> 2025年度 
> 2024年度 
> 2023年度 
> 2022年度 
> 2021年度 
> 2020年度 
> 2019年度 
> 2018年度 
> 2017年度 
> 2016年度 
> 2015年度 
> 2014年度 
> 2013年度 
多模态语篇翻译的语用关联视角——《多模态语用学和翻译:源语语篇分析的新模式》述评 广东农工商职业技术学院 许文涛
浏览次数: 发布日期:2020年05月22日 发布者:

摘要:多模态语篇逐渐成为研究者关注的焦点之一,而探讨多模态语篇翻译的研究却极为少见。《多模态语用学和翻译:源语语篇分析的新模式》一书在符号学研究成果的基础上,论述了语用学的关联理论对于多模态语篇分析的指导作用。作者整合了Pastra的“跨媒介交互关系”和Halliday的逻辑-语义关系以及Baldry & Thibaul的多模态语篇分析方法,提出了关联理论框架下静态和动态多模态语篇分析模式,并基于此分析了表情类、信息类和操作类三类多模态语篇,明晰了如何在翻译多模态语篇过程中识别潜在的问题,并例示了如何应对这些问题。该研究为以后多模态语篇分析和多模态语篇翻译等研究提供了参考。

关键词:多模态语篇;关联理论;源语语篇;多模态语篇翻译


上一篇: 翻译研究的跨学科路径:翻译的政治生态学探索——克朗宁《生态翻译:人类世时代的翻译与生态学》述评 浙江旅游职业学院 张小丽

下一篇: 我国近十年来翻译教学研究课题选择述略(2008~2018) 广东外语外贸大学 肖娴 江蓝梦