首页期刊简介编委会本期阅读在线投稿往期阅读联系我们

往期阅读

> 2030年度 
> 2029年度 
> 2028年度 
> 2027年度 
> 2026年度 
> 2025年度 
> 2024年度 
> 2023年度 
> 2022年度 
> 2021年度 
> 2020年度 
> 2019年度 
> 2018年度 
> 2017年度 
> 2016年度 
> 2015年度 
> 2014年度 
> 2013年度 
翻译转换理论视角下机器翻译与人工翻译的对比研究 东北财经大学 王岩 姚振军 陈颖静
浏览次数: 发布日期:2021年05月07日 发布者:

摘要:本文选取5个机器翻译译本和10名MTI学生对同一段英语文本的译文作为研究材料,使用线上文本相似度检测器对两种译文进行相似性对比,然后对得到的数据进行分析并从“翻译转换”理论的角度对两种译者的译文进行比较。分析表明,大多数人工译文与机器译文有较高的相似度。“翻译转换”中的“必要转换”在机器翻译和人工翻译中均有体现,而“非必要转换”在机器译文中很少出现。人工翻译应用的“非必要转换”越多,其与机器翻译的相似度就越低。研究表明,机器翻译可以代替人类完成一些对文体风格没有要求的翻译任务,译者只需检查并改正其中出现的小错误即可。但对于一些对文体风格有要求的翻译任务,机器翻译还是不能代替人工翻译。因此,为了保留译文的独特性,避免被机器翻译所替代,人工翻译应该在翻译过程中根据文本风格及目标语言的特点,尽可能多地运用“非必要转换”,发挥译者的主观创造力。

关键词:机器翻译;人工翻译;翻译转换


上一篇: 译者生存与翻译存在关系的生存论建构郑州大学 广西科技大学 罗迪江

下一篇: 形象学视角下《史记•秦始皇本纪》英译研究 河南大学 炎萍