北京外国语大学 马崧译
摘要:汉学家中国文学外译将汉学研究与翻译实践相结合,体现了学术型翻译的主要特征,受到学界越来越多的关注。陶渊明诗歌英译自19世纪末期开始,至今已有10余部陶诗译本问世,其中美国汉学家海陶玮翻译的全译本《陶潜诗集》是西方图书馆藏量最大、影响最广的陶诗英译单行本,为后来的陶诗译介与研究提供了重要参考。本文在对学术型翻译进行再诠释的基础上,深入探讨海陶玮译本能够成为学术型翻译典范之作的原因,分析译者学术型翻译的主要特征,论述译本在西方学界的接受情况,以期为今后陶诗及古典诗歌英译提供新的启示。
关键词:学术型翻译;海陶玮;陶渊明;陶潜诗集